Sunday, November 5, 2017

References:

Joey and Matias: (piece starts at the 17 minute mark) I think this solo theater piece -- Bound Feet by Winston Tong -- has several things in common with your work in progress. Like your work, Winston Tong juxtaposes troubling topic matter (the foot binding ritual, the manner in which he exotifies himself and encourages the audience's voyeuristic gaze...) with a serene, meditative, and simplistic execution. The uncanny puppets (who look real and familiar but not, autonomous but controlled) may also relate to the processed footage of humans in your work. The sparse set-up and instrumentation of this piece is also similar to your piece.

http://www.mnvideovault.org/index.php?id=17288&select_index=2&popup=yes

Kyle, Matthew, and Nina: The playful but also musically intricate nature of your improvisations reminded me of Aksak Maboul. The music on this album is very social, very character-oriented and conversational (like your playing!) and it makes use of a nice variety of "strokes"/articulations and textures within this overarching aesthetic. The album has flute and saxophone, no bassoon (the band uses bassoon in some of their other work, however!), but it may also be interesting for you to hear how your instruments work in conjunction with the electronic elements of the album.



Anand, Harrison, Utku: The concept behind your work reminded me of homophonic translation, when a passage in one language is "translated" into another language based on sound alone. Attached is an example of homophonic translation poetry. This may be another interesting method of translating-with-a-difference that you could incorporate into your piece; what would a musical homophonic translation sound like? What are ways of "translating" material across two instruments in which their differences can be incorporated, maybe even humorously?

http://writing.upenn.edu/library/Zukofsky-Catullus-excerpt.html




No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.